|
|
|
Önsöz
Adige kişi
adlarının eksikliğinden hareketle bu kitabı hazırlamayı
gerekli gördüm. Mısırlı araştırmacı, Lhıap, Mahir M.,
bizzat Adigey'e giderek tarihi mezar taşlarında yaptığı
araştırmalarla tespit edebildiklerini ''Kafkasya Kabilelerinin
Alamat ve Ümaranın Bazı Hikayat ve Vakıaları'' adlı yapıtında
damgaların sahipleriyle ilgili hikayelerle Kahire’de 1309
(1893) yılında yayınlamıştı. Bu araştırmayı
sadece damgaları alarak Dr. Med. Vasfi Güsar Yeni Kafkasya,
daha sonra da İzzet Aydemir'in yayınladığı Kuzey Kafkasya
dergisinde yeniden yayınlanmıştı. İlginç olanı ise, Avrupa'dan
Türkiye'ye gelen bilim adamları bir çok bilim dallarında
olduğu gibi Adıge damgalarını araştırırlarken, olayın
içerisinde yaşayan hiç bir 'Adige aydını' böyle bir
araştırma yapma gereğini duymamıştır. Alman araştırmacı bayan
Leonora Koswıg Uzunyayla’da yaptığı araştırmalarını
Oriens adlı derginin 23/24 sayısında 1973 yılında
''Eigentumszeichen (Mülkiyet Damgaları)'' adı altında
yayınlamıştır.
Adige kişi adlarını içeren herhangi bir
kitap ise, günümüze kadar diasporanın hiç bir ülkesinde
yayınlanmamış ve gerekte görülmemiş. Hatta diyebiliriz ki,
kültürümüzün hiç bir dalında olduğu gibi bu dalda da araştırma
yapma gereği duyulmamıştır. Bu nedenle de pek çok Lhak'o ve
kişi adları zaman içinde kayıp olarak bilenlerle birlikte
mezarlara gömülmüştür.
Okuyucularımdan ricam
yörelerindeki Adigece kişi adlarını araştırarak, anlamlarıyla
birlikte not etmelerini, yazdıkları yeni adları ya bu kitaba
ekleyerek genişletmeleri, ya da bana göndermeleridir. Bana
postayla gönderirlerken, bir örneklerinin kendilerinde
kalmasını bilhassa tavsiye ediyorum. Çünkü geçmişte Wuppertal
Derneği’nin bu tür çağrılarına, sonradan öğrendiğimize göre,
olumlu yanıtlar verilmesine rağmen, her nedense gönderilen
yazıların hiçbiri elimize geçmemiştir.
Çocuklarımıza Adigece isimler vermek en doğal hakkımızdır.
Bazı isimlerin söylenişi ve yazılışı zor ya da anlamı
bilinmediği gerekçesiyle çocuklarımıza vermemek gibi bir
hataya düşmemeliyiz. Bu düşüncede olanlar medeni cesareti
olmayan, hatta diyebiliriz ki; aşağılık kompleksi olan
kişilerdir. Adigece, klasik en eski dillerden olduğundan, bir
kelimenin bir kaç anlamı olabilmektedir. İşte bu özelliği
dilimizi daha güzel daha kullanışlı yapmaktadır.
Türkçe
literatüre ''soyadı ya da sülale adı'' olarak yanlış
tercümeyle giren Lh'akho (=Ağup)
isimleri de şahıs isimleri olarak da kullanılmıştır ve
kullanılmaktadır.
Bazı kişiler, Müslüman isimleri
verilmesinin daha sevap olacağını ve dini bir vecibe olduğuna
inanmaktadırlar. Bu inanış kökten yanlış ve dinde de yeri
yoktur. Öyle olsaydı İslamiyet’ten sonra tüm Arapların
isimlerini değiştirmeleri gerekirdi. Çünkü İslamiyet’ten çok
daha öncelerinden beri de Muhammed, Ali, Osman, Ebubekir,
Ömer, Fatma, Emine vs. gibi isimler vardı. Aynı zamanda
Hıristiyan Araplarda da aynı şahıs isimlerin pek çoğunu
kullanıldığını yazmakta yarar vardır.
Kişi adları hazırlanırken kullanılan yöntemler
şunlardır:
1)
Adigelerle ilgili olarak okuduğum tarihi, mitolojik ve
araştırma eserlerinde geçen isimler alınmıştır. Adige
olmayanlarca yazılan isimler aktarılırken yazarından
kaynaklanan yazım hataları düzeltilmeye çalışılmıştır. Adige
kıralı 'Fersache' gibi. 2) Diasporanın
çeşitli ülkelerinde yeni bulunan ya da türetilen çağdaş
isimler. 'Şesıj' gibi.
Yapıtın
hazırlanmasında aşağıdaki kaynaklardan da
faydalanılmıştır;
1)
Справочник личник
имен народов РСФСР
Moskova 1987
2) Хьэкъун Барэсбий, Адыгэ къэк1ыгъэц1эхэр. Nalçık 1992
3) Leonare Kosswig, Eigentumszeich-nungen in Anatolien.
Leiden, 1974 4)
К.Х.
Меретуков, Адыгейский топонимический словар.
Майкоп, 1981
İsimlerin
diğer Adige şivelerinde söylenişleri parantez içerisinde
verilmiştir.
İsrail
Adigelerinden, değerli büyüğümüz, Açmuz Ş'umaf gönderdiği kişi
adlarıyla bu yapıta katkıda bulunmuştur. Kendisine teşekkür
ederim.
Yapıt, iki
yazı çeşidiyle; Kril ve Latin harfleriyle yazılmıştır. Latin
harfleri ile yazılırken, Fahri Huvaj’ın Türkçe seslere
uyarlayarak hazırladığı alfabe kullanılmıştır ve bu
alfabe de ekte verilmiştir.
İletişim için
e-mail adresi:
Adigebatiray@aol.com
Гъэк1эк1уагъэхэр /
Kısaltmalar/ Abkürzungen
...........
A
|
:
|
Адыгэ
|
Adige
|
Adyghe
|
Ar
|
:
|
Arapça
|
|
|
B
|
:
|
Къэк1ыгъац1эхэр
|
Bitki
adı
|
Pflanzenname
|
C
|
:
|
К1ыналъэ ц1эхэр
|
Cografik Ad, Yer
|
Toponomie
|
Ç
|
:
|
Къэгъагъэ ц1эхэр
|
Çiçek
adı
|
Blumenname
|
D
|
:
|
Эпос
|
Destan- Folklor
|
Epos-Folklore
|
HE
|
:
|
Лъэпкъ
эпос
|
Halk
Efsanesi
|
Volks
Erzählungen
|
HK
|
:
|
Лъэпкъ
л1ыхъужь
|
Halk
Kahramanı
|
Volksheld
|
K
|
:
|
Л1акъуац1э
|
|
Geschlechtsname
|
M
|
:
|
Мифологи
|
Mitoloji
|
Mythologie
|
Mog
|
:
|
|
Moğolca
|
|
ND
|
:
|
Нарт
Эпос
|
Nart
Destanları
|
Narten
Sagen
|
Tr.
|
:
|
|
Türkçe
|
|
T
|
:
|
Тхыдэм
хэхьэгъэ л1ыхъужь
|
Tarihi
Kişi
|
Historische Persönlichkeit
|
U
|
:
|
Убыхь
ц1эхэр
|
Ubıch
adlar
|
Ubychische Namen
|
Kız Adları
/
Шаоц1эхэр
/ Girls / Mädchen
>>>
Tüm Liste
|
..............
|
|
Erkek
Adları
/
Пшъэшъэхэр / Boys / Jungen
>>>
Tüm Liste
|
..............
|
|
|
|
|
|